
Tradução, legendagem, copidesque
Locução comercial e música
Tradução do espanhol e inglês para o português; do português para o espanhol
Preparação e revisão de textos em português, com foco em ortografia, gramática, coerência e coesão textual
Áreas de Especialização
Tradução
-
Audiovisual
(Legendagem, Dublagem
e LSE/legendas descritivas)
-
Transcriação/Marketing
-
Editorial/literária
(inclusive livros digitais
e audiolivros)
-
Jornalismo
Preparação e Revisão de Textos
-
EaD (ensino a distância)
-
Editorial / literária
-
Jornalismo
-
Marketing
Voz
-
Locução comercial
-
Voice over
-
Narração de audiolivros
-
Gravação de músicas e jingles
Recomendações
-
"Daniela worked with me revising several texts about Buddhism from English to Portuguese. She made a very detailed revision with relevant corrections and respecting the proposed deadline. I highly recommend her in this domain".
(Fernando Oliveira, English translator at Cactus Communications)
-
"Daniela é uma pessoa atenciosa e amável. A experiência foi perfeita desde o início. Ela tirou todas as minhas dúvidas durante o processo e se esforçou muito para fazer o serviço da melhor maneira possível. Além disso, foi muito rápida. Recomendo seus serviços e espero voltar a trabalhar com ela no futuro".
(Heiner Flores, autor do livro Convergência: gênese, traduzido por Danny)
-
"Daniela e eu fomos colegas e trabalhávamos como revisores de aulas, sendo que, além do português, ela revisa e traduz do espanhol. Portanto, tem um diferencial bastante recomendável!"
(Aderbal Torres, Coordenador Educacional na Estácio e tradutor)
-
"Excelente tradutora do espanhol. Recomendo!"
(Dilma Machado, dubladora, tradutora audiovisual, fundadora da Estrada - Escola de Tradução Audiovisual e professora de tradução para dublagem)
-
"Excelente profissional, tanto para o serviço de revisão, quanto de redação final, copidesque e tradução, além de ser uma pessoa adorável e de ótima cultura geral."
(Roberto Paes de Carvalho Ramos, Diretor de Conteúdo Digital na Estácio)